23:28 

Текст 31. Герасим

ivor seghers
заморский провинциал
Первая глава из повести, которая заглохла главе на шестой.
Нравится ли стиль, легко ли читать? Как насчет благозвучности/неблагозвучности и точного/неточного применения слов.
Любые впечатления и вопросы насчет персонажей будут приняты с благодарностью - возможно, они помогут сдвинуться с мертвой точки.
Пост со ссылками на мои комментарии здесь:
www.diary.ru/~concrit/p80764963.htm

1. оранжевый цветок

читать дальше

@темы: Текст

Комментарии
2009-11-06 в 18:38 

старый извращенец
Пока что так, вразброс...
Суши "в пластиковой коробочке" - надеюсь не те, что из "доставки суши"? Сомнительно чтоб японец охотно ел такое, уж скорее сам сделает.
Должен ли японец задавать "стандартный вопрос про Муму"? Тоже сомнительно; может вообще не знать, что был такой русский писатель Тургенев.
Он подперся ладонью - звучит ужасно, особенно по контрасту с остальным текстом, где ошибки отнюдь не понатыканы квадратно-гнездовым способом, а вовсе даже наоборот.

В целом все воспринимается закономерно-несерьезно. Как будто то ли вся вещь этак слегонца фарс, то ли вот-вот выплывет зловещее "...И на этом месте он проснулся..." Еще по мере чтения начинаешь твердо верить, что японец - вовсе даже не прсто какой-то там японец, что сейчас начнется что-то откровенно (или не очень) фэнтезийное, а еще закрадывается мыслишка, не под яой ли тут готовит почву автор. Пожалуй, случай, когда обмануть эти ожидания (особенно по второму пункту) - однозначно хорошо.
Читается... читается легко, да, хотя периодически хочется каких-то менее заезженных, штампованных выражений. Ну и поменьше авторских купюр хочется тоже - или наоборот, побольше, чтоб уж определиться с языком и с тем, чьими глазами мы-таки смотрим на происходящее.

А так даже стало очень интересно, отчего ж все с текстом-то заглохло?

2009-11-06 в 19:45 

ivor seghers
заморский провинциал
Der Brennende ,

Спасибо за критику! Очень хорошо, что Вы заметили заезженные, штампованные выражения. Но я-то их не замечаю, а то бы их в тексте уже не было. Пожалуйста, укажите на несколько штампов - я подумаю, что с ними делать.

Квадратно-гнездовым способом насаждения ошибок я обычно не пользуюсь - я наугад, щедрой рукой сеятеля.
"Он подперся ладонью" звучит ужасно, хорошо. Я этими словами пытаюсь показать, что он оперся подбородком и щекой на ладонь. Как это описать, чтобы звучало не ужасно?

Да, это были доставленные суши, но Юме и правда не в Японии жил, что с него взять.
Яоя не будет! Какой может быть яой, когда персонажи сами по себе забавны? Для яоя пафос нужен.

у и поменьше авторских купюр хочется тоже - или наоборот, побольше,
Купюры: Вы имеете в виду, что текст выглядит так, как будто в нем что-то местами пропущено?

отчего ж все с текстом-то заглохло?
Да как обычно. Дела оторвали, потом другой сюжет поманил. а теперь нужно делать определенные усилия, чтобы возвращаться к тексту после долгого перерыва.

2009-11-06 в 21:56 

...
1. Стиль не мой. Т. е. совсем. И читалось сложно.
2. Мир фантасмагоричный, или описан так, в общем, авторское восприятие мне не близко, я его не понимаю, нужно это учитывать.
3. Вот в этом месте:
"- И правда, шизофрения какая-то получается. Давайте лучше этот круглый кусок сухого саксаула... в смысле перекати-поле. Ставка на неожиданность, правда? Э-э, не до такой степени, обертки не надо...
Я не видел ее четвертый день, вот что меня беспокоит."

я перестала понимать, что происходит.
4. Неприметный парень вышел из круглосуточного цветочного павильона рядом с метро и нырнул во двор, где растворился во тьме.
"Свет очей моих, - бормотал он

Он растворился, а потом бормотал. Сначала он показан нам глазами того, кто остается, видимо, у цветочного павильона, потом точка зрения без всякого перехода и без видимой причины меняется. Я не знаю, возможно, это намеренный авторский прием, но мне сложно это так воспринимать.
5. Диалог героя с самим собой заставляет заподозрить, что он сильно нездоров. Или это опять-таки авторский стиль.
6. Крадучись взбежал на пятый этаж
Я не смогла этого представить.
7. - И уехал на две недели на семинар. И что обнаружил, вернувшись? Лучше не упоминать. И с тех пор жизнь моя идет по кругу, - сообщил он подросткам, тусовавшимся на ступеньках. – Бииип, опять в точку.
Воздух был морозный и свежий.

На пятом этаже?
8. На другой день первая половина сцены повторилась с небольшими вариациями.
Я не знаю, что здесь не так, но здесь что-то сильно не так. Если бы у меня не было причин подозревать, что стиль автора совсем мне не близок, я решила бы, что это какой-то (мне непонятный) ляп. А так создается ощущение, что автор намеренно пытается убедить меня, что мир болен и законы логики в нем неуловимым образом нарушены. Ощущение неприятное. Если бы это не был текст на рецензию, дочитывать я бы не стала.
9. Мувд хиэ рисентли?
- Plaisirs d' amour, - ответил незнакомец – ne durent qu' un moment. Chagrin d' amour dure toute la vie.
- J'ai tout quitté pour la belle Sylvie mais elle a pris un autre amant, - с воодушевлением продолжил герой, который, было дело, изучал французский в гуманитарном вузе.

Я бы не отказалась от перевода.
10. Азиат, судя по всему, тоже болен, но он фигура явно мистическая, и к тому же по сравнению с главным героем выглядит вполне вменяемым.

Не знаю, насколько могут быть полезны эти впечатления, я явно не ваша целевая аудитория. :nope: Кажется, я вообще ничего в вашем тексте не поняла.

Дальше жду углубления фантасмагории, таинственной книжки, полного бедлама в голове героя, его странных и неожиданных (для меня) поступков. Что-то в стиле некоторых кусков "Мастера и Маргариты", но не уравновешенного ироничной и максимально трезвой авторской точкой зрения других частей того же произведения.

2009-11-06 в 22:14 

ivor seghers
заморский провинциал
Луче Чучхе , спасибо!

1. Кажется, я вообще ничего в вашем тексте не поняла.
Что можно добавить к тексту (или убрать из него), чтобы он стал понятнее ?
Например, я предполагаю, что в этом отрывке можно было бы добавить следующее (выделяю жирным шрифтом):
"- И правда, шизофрения какая-то получается. (герой посмотрел на полки с сухими растениями, указал продавщице на одно из них) Давайте лучше этот круглый кусок сухого саксаула... в смысле перекати-поле. (цветочница стала составлять букет, герой задумался, потом встрепенулся и продолжил) Ставка на неожиданность, правда? (продавщица взяла пластиковую обертку и ленточку) Э-э, не до такой степени, обертки не надо... (Парень вынул деньги, чтобы расплатиться, но явно продолжал думать о своем, потому что сказал) Я не видел ее четвертый день, вот что меня беспокоит."
Продавщица пожала плечами, взяла деньги
С тихим звоном вылетел ящичек кассы.
- Вот и выручку мне сделали. (сказала цветочница, пытаясь хоть чем-то подбодрить покупателя, хотя не понимала, что его гложет, и отдала ему сдачу).

С этими дополнениями становится понятнее?

Я не собираюсь культивировать такой авторский стиль, который делает текст непонятным. Мне нужны любые предложения и подсказки насчет того, как писать более ясно.
По-моему, это соответствует задаче сообщества - указывать на недостатки в тексте и предлагать способы их исправить.

2. Я бы не отказалась от перевода.
- Любви утехи длятся миг единый ,
Любви страданья длятся долгий век.

- Как счастлив был я с милою Надиной,
Как жадно пил я кубок томных нег!
Но ах! недолго той любови нежной
Мы собирали сладкие плоды.

2009-11-06 в 22:54 

Der Brennende
старый извращенец
Убить эти дополнения жирным шрифтом. Ни один текст еще не выиграл от лишних слов.
По своему комменту добавлю, но позже т.к. сейчас у компа урывками

2009-11-06 в 23:03 

...
ivor-severs С этими дополнениями становится понятнее?
Нет. Общая сюжетная канва мне понятна, меня вообще крайне редко смущает сильная сжатость изложения, события, показанные "штрихами" и "мазками". Т. е. ваши вставки ничего тексту не добавили, скорее сделали его скучным и затянутым.
Дело не в том, что, а в том, как. Что происходит, понятно, но:
- как оно может происходить?
- герой - псих?
- вроде автор не относится к нему как к психу, во всяком случае такое отношение никак не обозначено;
- зачем это написано? что автор хочет сказать текстом?

2009-11-06 в 23:41 

ivor seghers
заморский провинциал
Луче Чучхе
как оно может происходить?
Вы имеете в виду, что в жизни такого не может случиться?
Или раздражает, что не объяснены четко причины происходящего?

герой - псих?
Я так понимаю, что псих - это человек, которого охотно отвозят на вызванной окружающими скорой помощи в специальный стационар. У Герасима нет достаточных для этого симптомов. Поэтому я к нему как к психу не отношусь. Но от армии он откосил, скорее всего, под предлогом шизофрении. Получается, что номинально он действительно псих.

- зачем это написано? что автор хочет сказать текстом?
Написано, чтобы начать повесть, в которой я пытаюсь выяснить - какой наставник получится из человека без корней, да и получится ли вообще?
В качестве эпиграфа к повести у меня следующее:
Учитель Цзэн говорил: "Когда благородный муж идет по
дороге, по его виду сразу можно определить, есть ли у него отец и есть ли у него
наставник. Тот, у кого нет отца, нет наставника, выглядит совершенно иначе".
(Анна Коростелева "Школа в Кармартене")

К одной главе я не стал этот эпиграф прицеплять, но по-моему, он кое-что объясняет.

2009-11-07 в 00:06 

...
ivor-severs Вы имеете в виду, что в жизни такого не может случиться?
Я имею в виду, что события показаны с точки зрения, которую я иначе как фантасмагорическую воспринимать не могу.

Или раздражает, что не объяснены четко причины происходящего?
Нисколько.

Написано, чтобы начать повесть, в которой я пытаюсь выяснить - какой наставник получится из человека без корней, да и получится ли вообще?
Я не в состоянии воспринимать событийный ряд текста как нечто действительно происходящее.

Но вы делаете ошибку, не замечая моих слов о том, что я не ваша целевая аудитория.

2009-11-07 в 01:07 

ivor seghers
заморский провинциал
Луче Чучхе
Но вы делаете ошибку, не замечая моих слов о том, что я не ваша целевая аудитория.
Я имею это в виду - поэтому мне и интересны Ваши отзывы о стиле и языке. Они, возможно, более объективны, чем если бы Вас интересовал сюжет.

2009-11-07 в 01:17 

...
ivor-severs Если вы поменяете в угоду мне стиль и язык, потеряете целевую аудиторию. )))

2009-11-07 в 01:27 

ivor seghers
заморский провинциал
Луче Чучхе
Если вы поменяете в угоду мне стиль и язык, потеряете целевую аудиторию.
Мне важно, ЧТО я хочу сказать. А стиль и язык я сейчас ищу такой, чтобы говорить это как можно понятнее.
У меня нет чувства, что сейчас у меня есть целевая аудитория, так что возможность потерять ее мне трудно себе представить.

2009-11-07 в 01:37 

...
ivor-severs Я помню ваш предыдущий текст, у него тот же стиль, по крайней мере ощущения у меня он оставил те же. Сомневаюсь, что вы находитесь в поиске.

     

Конструктивная критика

главная